我是菜鸟。tolerability 与 tolerance在字典上都是耐受性的意思。请问在下面句子中该怎么翻译?The additional follow-up information will be collected to ensure your safety and to gain more knowledge about the tolerability of the medications.
多谢了!
见到过tolerance and addiction,指药物耐受性和成瘾性;
也有medication tolerance,如指患者对化疗的承受能力。
感觉在这句中的tolerability更接近对药品的承受力。不知理解得对不?
谢谢!我也认为在这里tolerability是指药物能被病人承受或接受的程度的意思。但不知道用中文怎么来表述?
请求高手指点。多谢了!
了解更多药物的耐受性(或可耐受性)以确保你的安全。
很多对药物方面的论文摘要中都提到了safety and tolerability,都翻译为安全性和可耐受性
tolerability一般直接翻译成耐受性
这个可以理解耐受性好比较不容易发生不良反应
Tolerance只包含一种情况,那就是耐受,tolerant的名词形式。
Tolerability包含两种情况,耐受性好(tolerance)或者耐受性不好(intolerance),说的是耐受性的可能性。
http://www.answers.com/topic/tolerability-1
Tolerability is how tolerable in terms of side effects a medication is.
As an example, tricyclic antidepressants (TCAs) are very poorly tolerated and often produce severe side effects including sedation, orthostatic hypotension, and anticholinergic effects, whereas the newer antidepressant agomelatine has virtually no adverse effects at all and is highly tolerated.
单从中文语境,耐受(性),区分不开这两个单词。大家都希望药物能耐受,而不希望不耐受。于是用Tolerance代替了(Tolerance和intolerance)两个意思,这样子做标题好看一些嘛。 只有在研究的早期阶段,对其完全不了解的时候,不得以用Tolerability。
tolerability指的是药物的不良反应能被病人耐受的程度。
tolerance指的是长期用药的情况下,病人对药物的反应性降低。
更直观点说吧:
对于药物的疗效(therapeutic effect), 我们总是希望患者不要产生tolerance;而对于药物的不良反应(adverse effect)我们总是希望患者有很好的tolerability。
多谢了!
见到过tolerance and addiction,指药物耐受性和成瘾性;
也有medication tolerance,如指患者对化疗的承受能力。
感觉在这句中的tolerability更接近对药品的承受力。不知理解得对不?
谢谢!我也认为在这里tolerability是指药物能被病人承受或接受的程度的意思。但不知道用中文怎么来表述?
请求高手指点。多谢了!
了解更多药物的耐受性(或可耐受性)以确保你的安全。
很多对药物方面的论文摘要中都提到了safety and tolerability,都翻译为安全性和可耐受性
tolerability一般直接翻译成耐受性
这个可以理解耐受性好比较不容易发生不良反应
Tolerance只包含一种情况,那就是耐受,tolerant的名词形式。
Tolerability包含两种情况,耐受性好(tolerance)或者耐受性不好(intolerance),说的是耐受性的可能性。
http://www.answers.com/topic/tolerability-1
Tolerability is how tolerable in terms of side effects a medication is.
As an example, tricyclic antidepressants (TCAs) are very poorly tolerated and often produce severe side effects including sedation, orthostatic hypotension, and anticholinergic effects, whereas the newer antidepressant agomelatine has virtually no adverse effects at all and is highly tolerated.
单从中文语境,耐受(性),区分不开这两个单词。大家都希望药物能耐受,而不希望不耐受。于是用Tolerance代替了(Tolerance和intolerance)两个意思,这样子做标题好看一些嘛。 只有在研究的早期阶段,对其完全不了解的时候,不得以用Tolerability。
tolerability指的是药物的不良反应能被病人耐受的程度。
tolerance指的是长期用药的情况下,病人对药物的反应性降低。
更直观点说吧:
对于药物的疗效(therapeutic effect), 我们总是希望患者不要产生tolerance;而对于药物的不良反应(adverse effect)我们总是希望患者有很好的tolerability。